Osobiście odradzam korzystanie z jakichkolwiek translatorów tekstu. To tylko “maszyny”, które nie dokońca radzą sobie ze zrozumieniem sensu tekstu, szczególnie, jeśli sens nie jest dosłowny. Wychodzi z tego śmieszna pod względem językowym praca, często nieskładna gramatycznie i niezrozumiała.
My favourite possession is my teddy bear. It’s quite big and white. There is a blue scarf around its neck, which makes my bear the cuddliest toy in the world. I like it very much. I got it for my eighth birthday. That is why it will always be something really precious for me. My bear is simply my friend. I can always hug it and that’s what makes me better.