Po kolei:
My name is Barbara Koziak.
OK
I living is BŁędów
Źle. Powinno być: I live in Błędów. “Is” - to 3. osoba liczby pojedynczej od czasownika “to be” (być). Zamiast “is” powinno być “in” (w).
I from to Poland
Źle. Powinno być: I come from Poland. Zapomniałaś o czasowniku “to come from” (pochodzić z).
My number telefon 644809494
Źle. Powinno być: My phone number is: 644809494.
I wery live watching tv and I live animals and nature. My hobby is sports.
Źle. Mylisz czasownik “to live” (żyć) z “to like” (lubić) i “to love” (kochać). Powinno być: I like watching TV, playing sports and I love animals and nature.
My isters is name Kasia, mather is teresa and father is krzysztof .
Źle. Powinno być: My mother’s name is Teresa and my father’s name is Krzysztof. And I’ve got a sister named Kasia.
Po angielsku mówimy dosłownie: “Imię (Dopełniacz: kogo?) mojej matki to Teresa”. Słowo “mother” podajemy w formie tzw. dopełniacza saksońskiego (po prostu dodajemy “'s”). Przykłady zastosowania: “my mother’s name”, “my father’s eyes” (oczy mojego ojca - jak w piosence Erica Claptona ;)), “my cat’s fur” (futro mojego kota), “my aunt’s house” (dom mojej ciotki).
I har thry dogs and two kats
Źle. Czasownik, którego chciałaś użytć to “to have” (mieć). Powinno być: I have three dogs and two cats.
I very live small people
Źle. Nie wiem, co chciałaś tu powiedzieć.
Robisz literówki. Polecam korzystanie ze słowników internetowych, m.in. ling.pl i dict.pl. Musisz też osłuchać się z językiem angielskim, bo robisz tzw. kalki językowe (dosłowne przekłady z polskiego na angielski), proponuję np. oglądać na kompie filmy bez napisów i bez lektora, a także wsłuchiwać się w teksty lubianych przez Ciebie piosenek. U mnie to zadziałało